January 12th, 2012

「カルマ」の本当の意味は、

サンスクリット語で karma(カルマ)、 パーリ語で kamma(カンマ)、 現代のヒンディー語で kam(カム)または karm(カルム)

のようにインドの言葉で、「行い」「行為」「作業」「用事」というありふれた意味の日常語です。

仏教聖典(お経)では、karma を「業」(「作業」の「業」)と訳し、「自業自得」といいます。
これは、いい行為(カルマ)にはいい結果がもたらされ、悪い行為(カルマ)には悪い結果がもたらされるという意味で、「因果応報」(行為と宿命には原因と結果の関係がある)という古代インドの思想を説明したものです。

最近の日本で雑誌などに登場するインド占星術では、「カルマ」を因果応報の「果」つまり「結果=宿命」の意味で用いる傾向がありますが、これは「カルマ」という単語の間違った使い方です。「カルマ」は因果応報の「因」つまり「原因=行為」のほうです。

「宿命」を授けたりはできても、「カルマ(自分の行為)」は授けたり授けられたりできるものではありません。
だから、「カルマ」は「自分の行為」だから、「カルマを正す」のように、自分のあり方について語るのが正しい使い方です。

ついでにいうと、因果応報・自業自得は古代インドの思想ですが、仏教は因果応報とそれから生じる輪廻転生(神、人間、畜生、修羅、餓鬼)から解放されること(解脱)を説きました。
そんな運命の連鎖など本当は存在しないんだ、そんな宿命にこだわるのは煩悩であり、煩悩を抱く「自分」という意識自体が縁起(相互関係)によって作られた実体のない幻想なんだ(無我)、要するに、運命など気にするな、というのが仏教の教えです。

  1. nnzai reblogged this from haruna26
  2. breakthru reblogged this from haruna26
  3. maiiii-t reblogged this from haruna26
  4. sixty-b reblogged this from haruna26
  5. haruna26 posted this